Unser Qualitätsanspruch

Muttersprachliche Kompetenz
Die Mitglieder unseres Übersetzerteams übertragen ausschließlich in die eigene Muttersprache (dies garantiert Stilsicherheit und vermeidet unfreiwillige Stilblüten).

Vier-Augen-Prinzip Jede von unseren Fachübersetzern angefertigte Übersetzung wird von einem Prüfer mit Übersetzungskompetenz Korrektur gelesen.

Übersetzungstools
Mit Hilfe der gängigsten marktführenden Translation-Memory-Tools ist unser Team in der Lage individuelle Terminologie zu erstellen und zu pflegen. Dies führt zu einer Erhöhung der Qualität und Konsistenz der Übersetzung.

Berufserfahrung
Alle unsere Übersetzer verfügen über mindestens 10 Jahre Berufserfahrung und bearbeiten nur Texte aus Fachbereichen, in denen sie fundierte Kenntnisse besitzen.

Kundenähe und Flexibilität
Als international agierende Übersetzungsagentur können wir dank eines sehr geringen bürokratischen Aufwandes schnell und unkompliziert auf die individuellen Bedürfnisse unserer Kunden eingehen. Eine enge Kommunikation und Zusammenarbeit zwischen unseren Kunden und unseren Übersetzern garantieren die Richtigkeit der Übersetzung und die Einheitlichkeit der Terminologie.

Geheimhaltung - Vertraulichkeit ist für uns eine Selbstverständlichkeit
Die uns überlassenen Dokumente, Bild-, Ton- und Datenträger werden streng vertraulich behandelt, unabhängig davon, ob sie uns zur Erstellung eines Kostenangebots, als Übersetzungsvorlage oder als Referenzmaterial überlassen wurden. Auch die für uns tätigen Übersetzer und Dolmetscher werden bei ihrer Aufnahme in unsere Übersetzerdatenbank schriftlich zur Geheimhaltung verpflichtet.